Dialekt kłodzki języka niemieckiego
Dialekt kłodzki (niem. Glätzisch Mundart, Glätzisch, Gleetzisch, Pauersch w gwarze – wiejski) – odmiana dialektu śląskiego języka niemieckiego, odrębna od dialektu górskiego (niem. Gebirgschlesisch), występująca do 1945 r. na terenie Grofschoaft Glootz (Grafschaft Glatz czyli hrabstwa kłodzkiego), głównie wśród mieszkańców wsi. Glätzisch był gwarą wykształconą na bazie mowy osadników z Turyngii i Frankonii kolonizujących Śląsk i ziemię kłodzką od XIII w. Jak pozostałe dialekty śląskie należy do dialektów wschodnich (Ostmitteldeutsch) grupy dialektów środkowo-niemieckich. Charakteryzował się dużą frekwencją (częstym występowaniem) głoski "a", przypominał bardzo dialekty z okolic Harzu i zawierał naleciałości leksykalne z języków słowiańskich.
Cechy charakterystyczne
Wybrane cechy charakterystyczne dialektów śląskich
- końcówki -en przekształcone w -a: Menschen (ludzie) – menscha, Kirschen (wiśnie) – kerscha, laufen (biec) – loofa, essen (jeść) – assa,
- zdrobnienia -chen, -lein przekształcone w -la: Bäumchen (drzewko) – beemla, Töpfchen (garnuszek) tippla, Büchlein (książeczka) – bichla
- krótkie e przekształcone w a lub długie ee: reden (czytać) – reeda,
- -agen, -ogen przekształcone w -uo, -ua lub -oi: sagen (mówić) – soan, gezogen (wyciągnięty) – gezoin.
- ubezdźwięcznienie b i d: Bauer (chłop) pauer (stąd pauersch), dumm (głupi) tumm
Cechy charakterystyczne dialektu kłodzkiego
Dodatkowo dialekt kłodzki charakteryzował się przekształceniem:
- i, u w e i o: Milch (mleko) – melch, Junge (chłopiec) – jonge,
- ou w długie a, aa: Baum śl. Boum (drzewo) – baam, Augen śl. Ougen (oczy) – aacha,
- ei, oe, -age odpowiednio w samogłoski długie lub wielogłoski: Fleisch (mięso) – flääsch, Bäume (drzewa) – bääme, boime, baime (w różnych miejscach); wagen (ważyć) – wään.
Przykładowe zdania
Północno- a południowokłodzki
Z uwagi na naturalne rozczłonkowanie i silne zalesienie terenu, pauersch był bardzo zróżnicowany, nawet w obrębie sąsiednich wsi, czym przypominał dialekty szwajcarskie. Różnice szczególnie uwidaczniały się pomiędzy południową i północną częścią kłodzczyzny. Główne odmiany: kłodzki północny/dolny Nordglätzisch (Niederdörfisch) od Nowej Rudy i Broumova przez Kłodzko, płn. część Gór Orlickich po obu stronach granicy oraz południowy/górny Südglätzisch (Oberdörfisch) w dawnym powiecie bystrzyckim, płn. części Gór Orlickich i okolicach Králíków i Jeseníka na pograniczu czesko-morawskim).
Na północy mówiło się Sunntich (Sonntag), na południu Sonntich. Charakterystyczna śląska nazwa groszy (niem. Groschen) to Böhme ((niem.) Böhmen – Czechy), w pauersch Bihma (na północy) i Behma (na południu)[1][2], od rozpowszechnionych nie tylko na Śląsku groszy praskich (później zwyczajowo nazywano tak monety dziesięciofenigowe).
Inne przykłady:
Słownictwo
Leksykalnie dialekt kłodzki miał również wiele odrębności, np. der Grofschafter (mieszkaniec hrabstwa kłodzkiego) nie płakał (er weint), ale a flärrt; rzadko była Oma (babcia) lecz Grula (od Grossmutter). Charakterystyczne były pozdrowienia: Gude Marja (Guten Morgen), Guda Mettich! (Guten Tag - Mittag), Gude Oomd! (Guten Abend!) czy pożegnania: Bleit mer ock ei Goots Noama! Bleibt mir in Gottes Namen (Zostańcie z Bogiem). Unikano też słów obcego pochodzenia, tak więc nie mówiło się photographieren (fotografować), ale sich oabnehme bon (dać się zdjąć); nie reparieren (reperować) – ale oarechta (por. śląskie rychtować); nie rasieren (golić się), lecz a Boart wegtun (usuwać zarost).
Kodyfikacja
Zasady pisowni dialektu ustalił w 1920 r. Friedrich Graebisch w pracy Die Mundart der Grafschaft Glatz und ihrer bohmischen Nachbargebiete (Gwara hrabstwa kłodzkiego i jego obszarów sąsiednich). Czołowym autorem piszącym w pauersch był Robert Karger (1874-1946), autor poezji w gwarze kłodzkiej, wydawca roczników-kalendarzy "Guda Obend". Na bazie pauersch powstało wiele przysłów, anegdot i żartów skrzących się wybornym i delikatnym humorem.
Przykłady przysłów i żartów
Przypisy
Źródła
- Henryk Grzybowski, hasło "Dialekt kłodzki", w: Popularna Encyklopedia Ziemi Kłodzkiej, t. 1, s. 124-125, Kłodzkie Towarzystwo Oświatowe, Kłodzko-Nowa Ruda 2009
- Alois Bartsch, Die Mundart der Grafschaft Glatz, 1988
- Gleetzischer Dialekt
- Wilhelm Menzel, Unser Schlesien, 1954
- Mundart der Grafschaft Glatz Schlesien. Wörterbuch; Verlag Zentralstelle Grafschaft Glatz/Schlesien e.V., Lüdenscheid (słownik dialekt kłodzki/j.niem)
- "Groffschoaftersch Häämte; Der narsche Grofschoafter, Weinachta ei der Grofschoft Glootz, Marien- und Wallfahrtslieder in der Grafschaft Glatz Schlesien, Durch Glatzer Land. Mundart-Lieder-Musik"; Heimatgruppe Grafschaft Glatz e.V Lüdenscheid (Mundartgruppe); 1978; (płyty gramofonowe z nagraniami w dialekcie kłodzkim)
- Przykłady przysłów i nagrania