Flintstonowie

Skocz do: nawigacji, szukaj

Flintstonowie, pierwotnie w Polsce pod tytułem Między nami Jaskiniowcami (ang. The Flintstones, 1960-1966) – amerykański serial animowany opowiadający o przygodach 2 rodzin jaskiniowców: Flintstonów i Rubble’ów.

Fabuła

Głównymi bohaterami filmu są: rodzina Flintstonów – Fred, pracownik kamieniołomu, jego żona Wilma, córka Pebbles, ich „psozaur” Dino, i rodzina Rubble'ów – Barney, Betty, ich syn Bamm-Bamm oraz ich „hopagur” o imieniu Hoppy.

Bohaterowie serialu

  • Fred Flintstone – głowa rodziny, pracuje w kamieniołomach, jest uzależniony od jedzenia i nie przechodzi na dietę. Zna Barneya od dziecka. Lubi grać w kręgle.
  • Wilma Slaghoople Flintstone – żona Freda, ciężko pracuje jako gospodyni domowa. Zna Betty od dziecka.
  • Pebbles Flintstone – córka Flintstonów, później żona Bamm-Bamm'a, ma z nim dzieci.
  • Barney Rubble – przyjaciel Freda, często dochodzi do sprzeczki między nimi.
  • Betty Witchambriker Rubble – żona Barneya, przyjaciółka Wilmy.
  • Bamm-Bamm Rubble – adoptowany syn Rubble’ów, jest bardzo silny. Później mąż Pebbles, ma z nią dzieci.
  • Ed Flintstone – ojciec Freda, pomaga w przygotowaniach do ślubu, prawnik.
  • Edna Flintstone zd. Hardrock – matka Freda, pielęgniarka w Skalisku.
  • Dino – dinozaur Flintstonów. Bardzo lubi Freda i rzuca się na Freda gdy ten wraca do domu z pracy.
  • Hopuś – zwierzak Rubblów, pojawia się w 5 serii.
  • Poster – pies obronny Barneya (pojawia się w odcinku gdy Fred zdobył puchar za grę w golfa). Właściwie jest to Dinozaur
  • Gazu – mały kosmita, którego widzą tylko Fred i Barney. Ciągle pomaga im w różnych kłopotach i udziela im ciekawych rad.
  • Ben Łupek – kierownik Freda w kamieniołomach. Po angielsku jego nazwisko brzmi "Slate".
  • Pearl Slaghoople – mama Wilmy i teściowa Freda. Nienawidzi Freda i chce, żeby Wilma się z Fredem rozwiodła. W odcinku Wizyta teściowej pogodziła się z Fredem, ale nie na długo. Natomiast w odcinku Yabba Dabba Do! pogodziła się z nim na zawsze.
  • Tygrysi Kot – kot Flintstonów.

Emisja

Obecnie serial można oglądać na kanałach TVP 2 i Boomerang. Wcześniej serial można było oglądać również na VHS i w TVP2, najpierw w bloku dla dzieci w wieku przedszkolnym i uczniów klasy 0. Godzina z Hanna-Barbera / Spotkanie z Hanna-Barbera w wersji lektorskiej (która prawdopodobnie uległa degradacji, bądź spłonęła w archiwum TVP), a później w bloku dla dzieci w wieku od 7 do 14 lat Hanna Barbera Polska, już w wersji z dubbingiem. Od 31 grudnia 2010 serial powrócił do TVP2.

Odcinek serialu Flintstonowie trwa ok. 25 min. Na przełomie lat 70. i 80. w Polsce serial był wyświetlany pod tytułem Między nami Jaskiniowcami z dubbingiem, w którym głosu Fredowi użyczył Cezary Julski, a Barneyowi Kazimierz Brusikiewicz. Rozpowszechniany był też na VHS przez Polskie Nagrania, gdzie głosów użyczyli: Fredowi Tadeusz Włudarski (po jego śmierci: Mariusz Leszczyński), a Barneyowi Lech Ordon.

Oprócz serialu Flintstonowie, wytwórnia filmowa Hanna-Barbera wyprodukowała film pełnometrażowy Czarodziejskie święta Flintstonów, który opowiada o spotkaniu Freda i Barneya ze świętym Mikołajem.

Filmy pełnometrażowe z Flintstonami:

  • Człowiek zwany Flintstonem (ang. The Man Called Flintstone, 1966) – emitowany w Kinie Boomerang oraz w Kinie Cartoon Network; wersja polska,
  • Boże Narodzenie u Flintstonów (ang. A Flintstone Christmas, 1977),
  • Flintstonowie: Rockula i Frankenstone (ang. The Flintstones Meet Rockula and Frankenstone, 1979),
  • Jetsonowie spotykają Flintstonów (ang. The Jetsons Meet the Flintstones, 1987) – emitowany w Kinie Boomerang oraz w Kinie Cartoon Network; wersja polska,
  • Yabba Dabba Do! (ang. I Yabba-Dabba Do!, 1993) – emitowany w Kinie Boomerang oraz w Kinie Cartoon Network; wersja polska,
  • Holly-rockowa kołysanka (ang. Hollyrock-a-Bye Baby, 1993),
  • Opowieść Wigilijna Flintstonów (ang. A Flintstones Christmas Carol, 1994); wersja polska.

Powstało również kilka innych seriali:

A także dwa filmy fabularne:

Powstała też parodia pornograficzna:

  • The Flintstones: A XXX Parody[2]

Oryginalny dubbing

Wersja polska

Polski dubbing

Wersja z lat 70.

Wersja polska: Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyser: Zofia Dybowska-Aleksandrowicz
Tekst: Andrzej Arno-Jaworski
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownik produkcji: Andrzej Oleksiak
Wystąpili:

i inni

Wersja z końca lat 80. (Polskie Nagrania)

Wersja polska: Zespół Promocji Filmowej „Unifilm” Sp z.o.o., CWPiFT „POLTEL” oraz Studio Opracowań Filmów w Warszawie
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi:

Dźwięk: Krystyna Zając
Montaż: Irena Roweyko
Montaż elektroniczny: Ewa Borek
Kierownictwo produkcji: Marek Składanowski
Inżynier studia: Andrzej Dzikowski
Dystrybucja: HANNA-BARBERA POLAND
Produkcja i rozpowszechnianie: POLSKIE NAGRANIA
Wystąpili:

i inni

Wersja z roku 1998

Wystąpili:

oraz

i inni

Śpiewali:

Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria:

Dialogi:

Teksty piosenek:

Dźwięk:

Montaż:

Kierownictwo produkcji:

Opracowanie muzyczne:

Yabba Dabba Do!

Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS. POLAND
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi: Dorota Filipek-Załęska
Dźwięk: Elżbieta Mikuś
Montaż i kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:

oraz

i inni

Piosenki śpiewali: Michał Rudaś, Piotr Gogol, Krzysztof Pietrzak, Adam Krylik, Magdalena Tul, Katarzyna Łaska i Anna Sochacka

Człowiek zwany Flintstonem

Wystąpili:

i inni

Śpiewali: Andrzej Kozioł, Wojciech Walasik, Zuzanna Madejska, Marcin Jakimiec, Anna Apostolakis, Monika Wierzbicka, Olga Bończyk, Piotr Gogol, Paweł Hartlieb, Wojciech Dmochowski, Adam Krylik
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS.
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk: Anna Barczewska
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak

Opowieść Wigilijna Flintstonów

Wystąpili:

i inni

Śpiewały: Anna Apostolakis, Beata Jankowska, Brygida Turowska
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS.
Reżyseria: Henryka Biedrzycka
Dialogi: Katarzyna Precigs
Dźwięk: Anna Barczewska
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Tekst piosenki: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak

Jetsonowie spotykają Flintstonów

 Zobacz więcej w artykule Jetsonowie, w sekcji Jetsonowie spotykają Flintstonów.

Holly-rockowa kołysanka

Wystąpili:

i inni

Piosenki śpiewali: Wojciech Dmochowski, Anna Apostolakis, Małgorzata Olszewska, Monika Wierzbicka, Piotr Gogol, Adam Krylik, Joanna Pałucka, Anna Ścigalska, Stefan Każuro i Grzegorz Kucias
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS.
Reżyseria: Ewa Kania
Dialogi: Joanna Klimkiewicz
Dźwięk: Urszula Ziarkiewicz
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak

Wersja lektorska z bloku dla przedszkolaków Godzina z Hanna-Barbera

Wersja polska: Studio Opracowań Filmów w Warszawie/TVP
Czytał: Janusz Szydłowski

Spis odcinków

Przypisy

Linki zewnętrzne

Przypisy