Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (film)

Skocz do: nawigacji, szukaj
Ten artykuł dotyczy filmu. Zobacz też: inne artykuły dotyczące tego tytułu.
Kadr z filmu

Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków (ang. Snow White and the Seven Dwarfs) – pełnometrażowy, amerykański, rysunkowy film animowany z 1937 roku wyprodukowany przez wytwórnię Walta Disneya. Uważany za jeden z najpopularniejszych i najbardziej lubianych filmów tej wytwórni. Reklamowany przez Disneya jako pierwszy pełnometrażowy film animowany, w rzeczywistości był pierwszą amerykańską produkcją tego typu, po wymienianych ośmiu innych z których pierwszy nakręcono w Argentynie („Pleudopolis” z 1931 roku)[1][2].

Produkcja

Scenariusz filmu oparty jest na baśni braci Grimm. Film przyniósł ogromne wpływy i po uwzględnieniu inflacji jest 10 najbardziej dochodową produkcją filmową.

Prace nad produkcją filmu rozpoczęto w 1934 roku, a zakończono w 1937. Premiera miała miejsce 21 grudnia 1937 roku. Nad filmem pracowało ponad 750 artystów, którzy wykonali w sumie około miliona rysunków (w filmie wykorzystano ponad 250 000 z nich). W disneyowskim laboratorium chemicy, w oparciu o specjalne formuły, przygotowali podstawowe kolory, które mieszali z tysiącem pięciuset innych kolorów i odcieni.

Właśnie w tym filmie po raz pierwszy została doceniona kamera z szerokim obiektywem, którą wynaleźli, skonstruowali i udoskonalili technicy ze studia Walta Disneya. Dzięki pracy tej właśnie kamery animowane sceny nabrały cech trójwymiarowości, a dzięki temu również postacie drugoplanowe mogły być filmowane wieloplanowo.

Piosenki z filmu zostały przetłumaczone na trzynaście języków i są dobrze znane na całym świecie, wszędzie tam, gdzie był wyświetlany ten film, bijący wszelkie rekordy powodzenia.

Akademia Filmowa w Hollywood przyznała filmowi specjalną nagrodę za 1939 rok, a złotą statuetkę Oscara i jej siedem miniaturowych kopii wręczyła Waltowi Disneyowi dziewięcioletnia Shirley Temple.

Obsada oryginalna

Wersja polska

Wersja polska została nagrana najprawdopodobniej na przełomie lat 1937/1938, jednak pełna lista obsady zaginęła podczas wojny. Odkryciu twórców dubbingu przysłużyli się internauci, biografowie i eksperci od kina międzywojennego. Ta wersja jest jedną z oddzielnych sekwencji, którą Walt Disney zrobił napisy dla kraju którego sprzedawał. Obecnie dostępna jest na rynku wersja z nagraną na nowo ścieżką dźwiękową, na którą nałożone są głosy aktorów z dubbingu z 1938.

Rok 1938

Reżyseria: Ryszard Ordyńskipotrzebne źródło lub Seweryn Nowicki[3]
Dialogi polskie i teksty piosenek: Marian Hemar
Piosenki Krasnoludków w wykonaniu: Chóru Dana
Wystąpili:

i inni

Rok 2009

Wersja polska: Sun Studio Polska
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Kierownictwo muzyczne: Agnieszka Tomicka
Opieka artystyczna: Michał Wojnarowski - Disney Poland
Wystąpili:

i inni

Przypisy

  1. Paweł Sitkiewicz: Małe wielkie kino : film animowany od narodzin do końca okresu klasycznego. Gdańsk: słowo/obraz terytoria, 2009, s. 46–47. ISBN 978-83-7453-934-0. 
  2. Patrick Robertson: Guinessa Księga Filmu. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1994, s. 257. ISBN 83-01-11400-2. 
  3. Krótka historia dubbingu na stopklatka.pl

Linki zewnętrzne